Saturday, September 2, 2017

西班牙翻译家雷林科女士获得第十一届 “中华图书特殊贡献奖”

使馆中文报道后续....


La reputada sinóloga española Alicia Relinque, galardonada en la Feria Internacional del Libro de Pekín
Alicia Relinque, directora del Instituto Confucio de la Universidad de Granada y catedrática de Lengua y Literatura Clásica China en dicha institución, fue galardonada el 22 de agosto con el prestigioso Special Book Award. La concesión del premio, ya en su undécima edición, tuvo lugar en el marco anual de la Feria Internacional del Libro de Pekín con la destacada presencia de la Sra. Liu Yandong, viceprimera ministra china. 
Junto a su aparición en la Feria del Libro, la Dra. Relinque visitó también el Instituto Cervantes el 24 de agosto, manteniendo un encuentro con Inma Puy, directora de dicha institución, sobre su carrera en los ámbitos del chino, la literatura y la traducción.
Junto a su labor institucional, la Dra. Relinque ha traducido a lo largo de su prolongada trayectoria profesional numerosos clásicos de la literatura china, entre los que destacan títulos como El corazón de la literatura y el cincelado de dragones, El pabellón de las peonías y la famosa y controvertida novela Jingpingmei: El erudito de las carcajadas.

************************************************************** 


中国驻西班牙使馆 

近日,经“中华图书特殊贡献奖”评审委员会评定,由我馆推荐的西班牙翻译家阿丽西亚·雷林科·埃莱塔(Alicia Relinque Eleta)女士获得第十一届中华图书特殊贡献奖。


雷林科女士1960年生于西班牙。1994年毕业于西班牙格拉纳达大学,获博士学位,后留校任教。现任格拉纳达大学教授、格拉纳达大学孔子学院外方院长及东亚研究硕士负责人。


自上世纪90年代起,雷林科女士在从事教学科研工作的同时,一直致力于翻译中国古代文学理论专著、小说以及元、明代戏剧家的作品,主要译作包括《文心雕龙》、《中国戏曲三部集》(《西厢记》、《赵氏孤儿》、《窦娥冤》),《金瓶梅词话》、《牡丹亭》等。有别于西图书市场上众多从英、法语转译的中国文学作品,上述译作均由中文直接译出,体现了译者对原作的独特理解,受到了西文学评论界的广泛好评。雷林科女士的翻译工作对西班牙语世界的中国文学研究具有重要意义,也为增进中西文化交流作出了积极贡献。


根据中华图书特殊贡献奖组委会安排,雷林科女士于8月22日赴华出席了在人民大会堂举行的颁奖仪式及相关文化交流活动。


   雷林科女士译作《牡丹亭》及《文心雕龙》    




2017-08-25 


Wednesday, August 30, 2017

中國形象為何漸趕上美國

彭濤(德國) 2017年08月29日 06:00   世界日報
美國丕優研究中心(Pew Research Center)近日公布調查指出:受調
查的 33 個國家中,人們對美國和中國各有好感的比例接近同一水平,即
美國在世界受歡迎程度,領先中國的比例逐年縮小。究竟什麼原因導致這
一現象?中國的形象與影響力靠的是什麼?
調查顯示,對中國持歡迎或支持態度的國家,多數在拉美和中東地區,例
如:七個拉美國家中,有六個國家對中國持有更歡迎態度;在中東,突尼
斯、黎巴嫩、約旦和土耳其民眾更喜歡中國。這些國家對中國的支持度提
升,大致與美國在那裡的外交政策,和中國與這些地區的經濟往來有密切
關聯。
同樣,在歐洲,儘管大多數國家仍對美國更有好感,但荷蘭、西班牙和希
臘卻更喜歡中國。歐洲多數國家對美國保持好感,多由於歐美在價值觀、
制度和文化等方面相近,以及戰後長期的聯盟意識。而荷蘭、西班牙和希
臘與中國經濟上密切聯繫(以及一些文化因素),是這些國家對中國較親
近的原因。
但在亞太地區,七個國家中多數對中國印象不及美國,如印度、菲律賓、
韓國、日本和越南。這被歸咎中國在亞太地區外交政策摒棄以往的韜光養
晦,如軍費預算持續以兩位數增加,在南海水域人工造島等。北京愈發強
勢的外交政策,讓鄰國感到擔憂,加深對中國的警惕。
值得注意的,調查顯示,33 國對美國整體好感率下降。自 2014 年丕優開
始調查以來,相對中國,對美國更有好感的國家數量從 25 個減少到 12 個,
美國領先幅度下降超過一半。總體而言,美國獲得好感率從 2014 至 2016
年的 64%,下降到今年的 50%;中國從 52%下降到 48%,兩國差距縮小
到只有兩個百分點。西班牙、墨西哥、土耳其、澳洲、秘魯和塞內加爾對
中國存好感的受訪者比例,首次超過美國。
丕優中心高級研究員瑪格麗特 維采( Margaret  Vice)將原因歸結為:
「」
幾方面:一、經濟乏力。自 2008 年金融危機後,美國經濟一蹶不振。儘
管歐巴馬執政期間,美國經濟有復甦,就業環境也得到改善。
二、退出世界領導者舞台。川普上台後,宣布退出巴黎氣候協定,退出跨
太平洋夥伴協定(TPP),淡化北大西洋公約組織地位與作用等,讓美國
戰後以來一直享有的世界領導者形象坍塌。

三、美國在中東和拉美等地區外交政策失敗與不確定,比如:對敘利亞、
伊拉克、利比亞等國家動亂束手無策(以至於讓俄國占取主動),對伊朗
和古巴等外交政策不連續性等。
四、川普上台後,美國另類右翼和白人至上主義,以及政府對新移民頒布
各項禁令,讓美國國際形象大大縮水。
中國形象「提升」主要有賴經濟影響力不斷提高。中國經濟影響力增強,
是靠不斷政治地緣化的經濟手段。作為全球第二大經濟體,北京越來越傾
向利用投資、貿易等經濟手段,為其外交政策服務,實現地緣政治目的,
  如中國因為韓國部署薩德反導系統,而對首爾進行經濟打壓。 習近平提
 出 「一帶一路」倡議,也是北京打造以中國為中心的區域秩序的嘗試。經
濟與貿易政策,日益成為中國國家策略的核心。
中國崛起與世界影響力的基礎,在經濟全球化。北京有所謂中國崛起三部
曲:一、順經濟全球化之勢而起,融入現有全球經濟體系,成為世界第二
大經濟體。二、順勢而變,讓中國成為推動新一輪經濟全球化發展的引擎,
其標誌是「一帶一路」。三、順勢而成,影響世界經濟結構變化,與西方
國家分享世界秩序建構的話語權。(作者為德國明斯克大學政治學博士)