Saturday, December 31, 2011

西班牙中国工商会举行年终工作会议 - 冯俊伟 新华社西班牙


    中国驻西班牙大使朱邦造、经济商务参赞季先峥、华为、中国工商银行马德里分行、中远、中兴和国航等20余家中资机构负责人出席了会议。
    朱邦造发表主旨演讲。他说,过去一年,世界经济增长放缓,国际金融市场剧烈动荡,各类风险明显增多。西班牙经济复苏势头也逐渐放缓。
    他指出,2011年,中西友好合作继续呈现良好发展势头,两国关系进一步加强和深化。本月23日,西班牙新内阁宣誓就职。他相信两国友好合作大局会进一步巩固,双边关系将继续深入发展,中资企业在西开展业务将继续享有良好环境。
    就中资企业发展问题,他说,促进中国企业“走出去”是国家的长期战略,大使馆将继续履行好协调和指引中资企业健康发展的责任。遍布各地的中资公司是重要的民间友好使者,他希望中资企业一定要积极融入当地法制、文化环境,牢记互利共赢的原则,着眼长远,和当地社会和谐发展。自觉维护国家对外形象和中国企业整体声誉。
    目前在西班牙的中资企业约有35家,增长势头很快。据西班牙中国工商会筹备会会长程海亮介绍,该工商会的宗旨是成为中西企业合作交流的平台,加强双边合作,保障中资企业在西班牙市场平稳发展,促进中西双边经贸发展和投资。

Sunday, December 18, 2011

The China Club Rewards Support for Chinese Professionals in Spain - Invest in Spain

The China Club, which brings together Chinese professionals in Spain, celebrated the completion of its first year with the presentation of awards to those companies, institutions and professionals whose activities have assisted in the training and promotion of Chinese professionals and companies in Spain and which have helped to strengthen ties between both communities.

Ingacio Mezquita  Pérez-Andújar - Chief Strategy Officer of Invest in Spain - presents China Club Award to Huawei (CHENG Hailiang)

At the awards ceremony the China Club enjoyed the support of Spain China Council Foundation, Casa Asia, Invest in Spain from the Ministry of Industry, Tourism and Trade and Invest in Hong Kong. 
A standout among the award-winners was BBVA for its contribution in recent years to the training of 870 managers from its partner, Citic Bank, and the development of the Asia Talent Program, a pioneering initiative to capture and promote Chinese executives.

The Chinese giant Huawei Technologies was recognised by the China Club for its support for the creation of jobs in the adverse circumstances created by the current economic slowdown. 80% of its 700 workers are Spanish and the other 20% are Chinese residents in Spain. China Club also recognised the best examples of cooperation between mixed teams having a significant impact on the relationship between Spain and China.

In this category, the award went to the Spain Pavilion at the Shanghai Expo.
The award for the Exemplary Career of a Chinese Professional in Spain went to Xu Jing, for his extensive academic work and his contribution to the strengthening of the tourism sector in Asia from the headquarters of the World Tourism Organization (UNWTO) in Madrid since 1992.

Monday, December 5, 2011

La asociación China Club cumple su primer aniversario - GlobalAsia

La Asociación de Profesionales Chinos en España, China Club, celebró su primer año el pasado 22 de noviembre en Madrid. El evento contó con la presencia de más de 150 invitados, entre ellos todos los miembros del Club y representantes de las empresas e instituciones que apoyan las iniciativas de la asociación desde su inicio, según la propia institución.
Desde que se fundó China Club al final de 2010 se ha triplicado el número de asociados. Los miembros del Club pertenecen a diversos sectores de la actividad económica: finanzas, telecomunicaciones, derecho, medios de comunicación, consultoría, turismo, moda, escuelas de negocio, entre otros. Esta amplia presencia sectorial ha permitido la consecución de su objetivo fundacional: establecerse como una plataforma de relación entre los profesionales chinos en España y, además, ser un instrumento de diálogo eficaz entre estos profesionales y la sociedad española.
Los invitados institucionales representaban a la Fundación Consejo España China, Casa Asia, Invest in Spain del Ministerio de Industria Turismo y Comercio e Invest in Hong Kong. Los ejecutivos de las empresas españolas con negocios en China y las empresas chinas con actividad en España participaron activamente en el evento. Tampoco faltaron los ejecutivos de las empresas en las que trabajan los miembros del China Club.
Durante la celebración de este primer aniversario, China Club hizo entrega de la primera edición de sus premios. El acto finalizó con unas palabras de Margaret Chen, la Presidenta del Club,que agradeció la presencia de los invitados y se felicitó por los logros del primer año que habían satisfecho plenamente los objetivos que motivaron su creación.

Tuesday, November 29, 2011

“中国会”在马德里成功举行大型开放式社交活动酒会,庆祝协会成立一周年

欧华报马德里消息(记者辛文)11月22日晚,西班牙精英职业华人协会“中国会”在马德里成功举行大型开放式社交活动酒会,庆祝协会成立一周年。庆典活动中,中国会向2010-2011年度中西员工成功合作团队、杰出华人精英、雇用和培训最多华人员工及伙伴、为西班牙提供最多就业机会的中资公司颁发了第一届“中国会荣誉奖”。中国驻西班牙大使馆经商处、西班牙投资促进局、亚洲之家、西班牙中国理事基金会、香港驻欧洲经贸办事处、在西中资企业代表与中国会会员等超过230人出席了当天的活动。
  酒会开始前,中国会会长陈弘女士发表简短的讲话。她向参加协会周年庆典的嘉宾表示感谢,她认为中国会已经达到其创始时的基本目标,她对中国会在这一年所取得的进展感到满意,并鼓励会员继续努力提高素质和能力,预祝高端职业华人的中国会成为与西班牙政要机构及社会团体交流的桥梁。同时她也对那些一贯支持协会的机构和组织表示感谢,对获奖人士和企业给予高度肯定和赞扬,并代表协会表彰他们对中西关系的积极推动和贡献。


中国会部分会员与获奖嘉宾合影
  荣获中国会颁发的荣誉奖的单位和个人是:
  “中西合作团队奖”:上海2010世博会西班牙馆和马德里馆。曾担任西班牙馆和马德里馆的负责人的玛利亚·特纳(Maria Tena)和伊格纳西奥·尼尼奥分别代表各自成功执行世博会项目的团队领奖。

商务参赞季先峥(右1)为嘉宾颁奖
  玛利亚·特纳女士作为世博会西班牙馆中西团队的负责人,负责全体总数达265名成员的工作组,其中28%为西班牙人,63%为中国人,其余9%来自世界其他国家。整个团队齐心协力,使西班牙馆成为世博会期间最成功的展馆之一,访客总量达到七百万人次,并荣获国际展览建筑设计三等奖。西班牙馆还成为为数不多的几个“幸存下来的展馆”。
  伊格纳西奥·尼尼奥先生为了促进中国上海世博会马德里展馆的顺利举办,创立了2010马德里上海奖学金,在250名中西青年中挑选了18位精通语言的得奖者,其中16人为在西华人,2名西班牙人。整个中西团队精诚合作,出色地完成了任务.在世博会举办的6个月中,访问马德里展馆的人次达到四百万之多,成为了城市馆中被访数量最高的展馆。
  “职业华人精英奖”:徐京先生。徐京先生是世界旅游组织中国国际关系部的负责人。自1992年起,在马德里办事处开展工作,长期致力于推动亚洲旅游业发展。2003年晋升为亚太地区项目负责人。在他的职业生涯中曾多次获奖:2008荣获“中国酒店业30年历史中影响力最大的100人”,2010年在韩国首尔荣获“首尔旅游奖。此外,他还是香港理工大学和广东中山大学等多所大学的客座教授。
  “最佳职业华人培训奖”:BBVA银行亚洲业务发展部。在过去的几年里,Victoria Rodríguez女士作为BBVA银行亚洲业务发展部的主任,为BBVA在中国开展业务和合作伙伴关系做出了不可低估的贡献。尤其突出的是,在2007到2010年间为870人次的中信银行管理人员提供培训以及亚洲人才计划,其初衷是发掘并培养中国的职业人才.该计划已经招募了近30名年轻的中国员工,目前他们已经在银行内各个不同的部门开始工作。
  “最佳中资雇主奖”:华为科技西班牙有限公司。由华为公司西班牙代表处副总经理程海亮先生代表领奖。华为科技西班牙有限公司,作为全球领先的电信设备和解决方案供应商,目前在西班牙拥有6个办公室和位于马德里的西班牙总部,在职员工超过700人。其中80%是西班牙员工,20%为华人。华为与37个西班牙合作伙伴建立长期的合作关系,为其培训超过1500名西班牙工程师。华为作为在西中资企业为西班牙创造就业机会的成功典范。
  中国驻西使馆商务参赞季先峥先生、亚洲之家总秘书长安娜.马丁内斯女士 (Anna Martinez)、香港贸发局欧洲代表处主任绣玮娅.费尔南德斯女士 (Silvia Fernandez)、西中基金会理事会副主席曼诺尔.瓦伦西亚先生(Manuel Valencia)、西班牙国家招商局业务开发总经理麦斯基塔先生(Ignacio Mezquita)分别为获奖单位和个人颁奖。全场报以热烈的掌声。

中国会陈弘会长(前左1)与获奖嘉宾合影
  获奖单位和嘉宾纷纷发表感言。上海世博会西班牙馆中西团队负责人玛利亚.特纳(Maria Tena)女士与大家分享了在上海工作期间的见闻和心得。BBVA银行的Victoria Rodriguez女士对中国未来经济走势予以积极乐观的评价;香港驻欧洲经贸办事处代表Silvia fernandez表达了对中国经济建设巨大成就的敬佩之意。
  中国会这次的盛会除了得到众多官方机构的支持以外,还得到了Affirma公司的支持,DLB集团在活动策划和现场执行上出色的完成了这个特殊任务。庆典的成功和举办还和享有声誉的Pedro Larumbe饭店和中国茶饭店的赞助分不开的,Pedro Larumbe自从参加上海世博会以来,就对中国市场的开发有浓厚的兴趣,中国茶作为有中国特色的饭店代表给庆典添上了中国文化的色彩。DeEspana精制的火腿和Tobia的红酒都给到会嘉宾带来了一份欢快的气氛。

庆典酒会现场一角
  酒会上,中西嘉宾相谈甚欢,对这次活动的成功举办予以很高的评价。正如会长陈弘所说的,“中国会”既是职业人员相互学习和交流的平台,也是华人团体与西班牙主要机构和社会团体间有效沟通的


中西各界人士出席庆典活动
  “中国会”于2010年底成立,是非盈利性的精英职业华人组织,近一年来,会员人数翻了三成,目前有近70名会员,会员均有高等教育背景,掌握多种语言能力和在西班牙企业工作经历,他们从事的工作涉及金融、通信、法律、媒体、咨询、旅游、时装、科研、高等教育等各个行业。

(欧华网编辑:laomao)

Wednesday, November 23, 2011

NOTA DE PRENSA

China Club (Spain) celebró su primer  aniversario
el día 22 de noviembre de 2011 en Madrid 

(China Club - 22 de noviembre, Madrid)  China Club, la asociación de los profesionales chinos en España, celebra su primer aniversario el martes 22 del noviembre en un céntrico local de la calle Serrano de Madrid. El evento social contó con la presencia de todos los miembros del Club, además de la activa participación de representantes de las empresas e instituciones que han venido apoyando las iniciativas del Club desde su inicio. Más de 150 invitados asistieron al evento.

Desde que se fundó China Club al final de 2010 se ha triplicado el número de asociados. Los miembros del Club, todos con formación universitaria e idiomas, pertenecen a diversos sectores de la actividad económica, entre ellos, las finanzas, telecomunicaciones, derecho, medios de comunicación, consultoría, turismo, moda, investigación, educación superior y escuelas de negocio. Esta amplia presencia sectorial ha permitido la consecución de su objetivo fundacional, establecerse como una plataforma de relación entre los profesionales chinos en España y, además, un instrumento de diálogo eficaz entre estos profesionales y la sociedad española.

Los invitados institucionales representaban a la Fundación Consejo España China, Casa Asia, Invest in Spain del Ministerio de Industria Turismo y Comercio e Invest in Hong Kong. Los ejecutivos de las empresas españolas con negocios en China y las empresas chinas con actividad en España participaron activamente en el evento. Tampoco faltaron los ejecutivos de las empresas en las que trabajan los miembros del China Club. 

Durante la celebración de este primer aniversario, China Club hizo entrega de la primera edición de sus premios que reconocieron la mejor colaboración entre equipos mixtos con impacto significativo en la relación entre España y China;  la personalidad china que ejemplifique los valores de los profesionales chinos en España; aquellas entidades, instituciones y personas que han destacado en el fomento de la formación y promoción de los profesionales chinos y la empresa china con mayor generación de empleo en España. Los premios fueron entregados por los representantes institucionales que patrocinaron el evento.

El acto terminó con unas palabras de Margaret Chen, la Presidenta del Club, que agradeció la presencia de los invitados y se felicitó por los logros del primer año que habían satisfecho plenamente los objetivos que motivaron su creación. Así mismo, animó a los miembros del Club a proseguir en su labor y reconoció el valor ejemplar de las entidades y personas premiadas en el impulso de las relaciones entre las instituciones y empresas de España y China.

Secretaria de China Club Spain
      Contacto de medio de comunciación: Yan Huang
    E-mail:admin@chinaclubspain.com

FINAL


Memoria de los Premios entregados

Premio Equipo de Cooperación chino-española: “Pabellón de España y Madrid en la Expo de Shanghai”. Se valoró la contribución a la mejora de la relación institucional entre España y China, profundizando el conocimiento de China en España. Se seleccionaron el Pabellón de España y el Pabellón de Madrid como dos ejemplos que acreditan el mejor espíritu de equipo y cooperación entre China y España. María Tena e Ignacio Niño recibieron los premios como representantes de cada uno de los equipos. Un 63% de los 265 empleados del Pabellón de España eran chinos y 16 de los 18 becarios seleccionados por el Pabellón de Madrid eran chinos o españoles de origen chino.

Premio Carrera ejemplar de profesional chino en España: “Personalidad china que ejemplifique los valores de los profesionales chinos en España”. XU Jing recibió este premio que reconoce su dilatada actividad académica y su contribución al fortalecimiento del sector del turismo en Asia desde la sede de la Organización Mundial de Turismo (OMT) en Madrid desde 1992. Asumió la posición de Director del Programa Regional de Asia y Pacifico en 2003. Fue fue premiado en 2008 en China como una de “Las 100 Personas Más Influyentes en la Industria Hotelera en 30 Años” y Premio de Turismo de Seúl 2010. Además es profesor de varias prestigiosas universidades en China.

Premio Formador de Profesionales chinos: “Entidades, instituciones y personas que han destacado en el fomento de la formación y promoción de los profesionales chinos en España”. En nombre de BBVA recogió el premio su Directora Ejecutiva para Desarrollo de Negocio en Asia, Victoria Rodríguez. En los últimos años, el BBVA ha contribuido a la formación de 870 directivos de su socio Citic Bank y ha desarrollado el Programa Talento Asia, iniciativa pionera para captar y promocionar ejecutivos chinos que se ha concretado en la incorporación de 30 jóvenes de origen chino en diversas áreas del banco.

Premio Creación de empleo por empresa china en España: “Empresa china con mayor generación de empleo en España”. CHENG Hailiang en su calidad de  Subdirector General de la Oficina de Representación de Huawei en España recogió el premio que reconoce a Huawei Technologies España la contribución a la creación de empleo en España en las adversas circunstancias de ralentización económica actual. Actualmente emplea 700 profesionales en España con unos 80% españoles y 20% chinos residentes en España. Además ha desarrollado actividades de formación para 1.500 ingenieros de sus socios empresariales españoles.



新闻发布

精英职业华人协会中国会本月22日晚举行
大型开放式社交活动酒会暨协会成立一周年庆祝仪式

西班牙中国会-1122日,马德里)西班牙非盈利性的精英职业华人组织中国会为庆祝协会成立一周年,本月22马德里市中心Serrano大街成功举行大型开放式社交活动酒会暨协
会周年庆祝仪式.参加本次活动除了中国会会员之外,汇集了众多对协会一贯支持的中西机构, 西中
莅临庆典现场嘉宾超过150名

中国会2010年底成立以来, 将近一年来会员人数翻了三成,会员均有高等教育背景,掌握
多种语言能力和在西班牙企业工作经历.从事的工作涉及金融、通信、法律、媒体、咨询、旅游、时装、科研、高等教育和商学院等各个行业。中国会既是职业华人相互学习交流的平台,又是职业华人社群和西班牙政要机构社会团体间有效沟通渠道.

应邀出席的官方机构代表包括西班牙投资促进局、亚洲之家、西班牙中国理事基金会、香港驻欧洲
经贸办事处等,西班牙涉华公司高管,在西中资企业代表和各会员所在公司高管。

在中国会庆典活动开始之前, 向在2010-2011年度中西员工成功合作工作团队,杰出华人精英,雇用和培训最多华人员工及伙伴和为西班牙提供最多就业机会的中资公司颁发了第一届“中国会荣誉奖”,奖牌将分别由官方赞助机构的权威人士颁发。

荣誉奖项和奖项获得者包括:
Ø       最佳中西团队合作奖:María Tena Ignacio Niño (并列同一奖项) 分别为上海2010世博会 西班牙馆和马德里馆项目成功执行的中西合作团队
Ø       职业华人精英奖: 徐京  联合国旅游组织亚洲地区负责人,长期致力于推动亚洲旅游业的发展
Ø       最佳职业华人培训奖: Victoria Rodriguez, BBVA 银行亚洲业务发展部的主任,表彰其雇佣 和培训最多华人员工,并对中国合作伙伴提供培训机会
Ø       最佳中资雇主奖程海亮 华为技术有限公司(西班牙)代表处副总经理, 表彰中资公司在西班牙提供大量本地就业机会

颁奖仪式结束后,在愉快轻松的气氛下开始了中国会的社交活动酒会,中国会会长陈弘女士举杯对来参加协会周年庆典的嘉宾表示感谢,她认为中国会已经达到其创始时的基本目标,她对中国会在这一年所取得的进展感到满意,并鼓励会员继续努力提高素质和能力,祝高端职业华人中国会为成为与西班牙政要机构及社会团体间交流的桥梁。同时她也对那些一贯支持协会的机构和组织表示感谢,对获奖人士和企业给予高度肯定和赞扬,并代表协会表彰他们对中西关系的积极推动和贡献。



结束

获奖个人和公司业绩资料:

中西合作团队奖最佳中西合作团队奖便授予上海2010世博会西班牙馆和马德里馆,分别由María Tena Ignacio Niño为代表领取. Maria Tena女士作为世博会西班牙馆中西团队的负责人,负责全体总数达265
名成员的工作组,其中28%为西班牙人,63%为中国人,其余9%来自世界其他国家。整个团队齐心协力,
使西班牙馆成为世博会期间最成功的展馆之一,访客总量达到七百万人次,并荣获国际展览建筑设计三等奖。西班牙馆还成为为数不多的几个“幸存下来的展馆”IgnaciNiño先生为了促进中国上海世博会马德里展馆的顺利举办,创立了2010马德里上海奖学金,在250中西青年中挑选了18位精通语言的得奖者,其中16
为在西华人,2名西班牙人。整个中西团队精诚合作,出色地完成了任务.在世博会举办的6个月中,访问马德里展馆的人次达到四百万之多,成为了城市展馆中被访数量最高的一位。
职业华人精英奖授予中国在西职业人杰出代表徐京先生。徐京先生是世界旅游组织中国国际关系部的负责
.1992年起,在马德里办事处开展工作长期致力于推动亚洲旅游业发展。2003年晋升为亚太地区项目
负责人。在他的职业生涯中曾多次获奖:2008荣获中国酒店业30年历史中影响力最大的1002010年在韩国首尔荣获首尔旅游奖。此外,他还是香港理工大学和广东中山大学等多所大学的客座教授。

“最佳之意华人培训奖”授予了雇佣和培训最多华人员工,并对中国合作伙伴提供培训机会的贡献BBVA 银行在过去的几年里Victoria Rodríguez女士作为BBVA银行亚洲业务发展部的主任,为BBVA中国开展业务和合作伙伴关系做出了不可低估的贡献。尤其突出的是在20072010年间为870人次的中信银行管理人员
提供培训以及亚洲人才计划,其初衷是发掘并培养中国的职业人才.该计划已经招募了近30名年轻的中国
员工,目前他们已经在银行内各个不同的部门开始工作。

最佳中资雇主奖 授予了为西班牙提供就业机会的最佳中国在西投资公司华为科技有限公司由华为公司
西班牙代表处副总经理亮先生代表领取。华为科技西班牙有限公司,作为全球领先的电信设备和解决方案供
应商,目前在西班牙拥有6个办公室和位于马德里的西班牙总部,在职员工超过700人。其中80%是西班牙员工,20%为华人.华为与37个西班牙合作伙伴建立长期的合作关系,为其培训超过1500名西班牙工程师。华为作为在西中资企业为西班牙创造就业机会的成功典范。



中国会(西班牙) 秘书处
媒体关系联系人:黄燕

Friday, November 11, 2011

中国会周年庆典 - Aniversario China Club (Spain) 22-11-2011

中国会周年庆典 请柬  请将确认信息提前寄到 eventos@chinaclubspain.com
Aniversario China Club (Spain)
- Fecha y hora:22-11-2011 20:30 - 23:00
- Lugar: Pedro Larumbe (Centro Comercial ABC)
             entrada c/Serrano 61 o Pº Castellana 34
- Vestimenta: Smart Casual
- Aportación:  20€ (por transferencia)
- Confirmación: eventos@chinaclubspain.com




Saturday, November 5, 2011

España busca la ayuda de China para construir infraestructuras - Expansion 2/11/2011


En principio el desembarco tendría que ser considerable. Recordemos que José Blanco se vio forzado el año pasado a reducir el gasto de los 19.304 millones de euros previstos a unos 16.000 millones. La partida para 2011, aprobada en los Presupuestos Generales, siguió descendiendo hasta acabar en poco más de 13.600 millones de euros
Además de las dimensiones de la operación, otra dificultad para los inversores chinos podría ser el apalancamiento de las cinco mayores constructoras españolas. Sacyr, OHL, ACS, Acciona y FCC se perfilaron este año como las compañías más endeudadas del sector a nivel mundial. Es verdad que han empezado a ofrecer síntomas de recuperación al duplicar su beneficio durante el primer semestre y dedicar buena parte de los nuevos recursos a pagar lo que debían.
Sin embargo, nuestras fuentes indican que los contactos se siguen produciendo con distinta intensidad en cada caso y que ha habido al menos dos intentos que se frustraron en una fase avanzada de las negociaciones. Los gigantes chinos, que ya lideran el ranking mundial en el ámbito de la construcción, quieren hacerse con  el ‘know how’ de las empresas españolas (cuyos proyectos superan ampliamente la calidad de los suyos por el momento) y reforzar su presencia en Latinoamérica.   
Además, los constructores del gigante asiático necesitan apostar por el exterior ante la creciente debilidad de su mercado doméstico. En octubre, de acuerdo con las fuentes de Asia Times Online, muchas compañías recortaron los precios de sus pisos sobre plano entre un 15% y un 50% en Pequín y entre un 20% y 40% en Shanghái. Hace ya un año que las autoridades comunistas lanzaron un paquete de medidas para pinchar la burbuja inmobiliaria en los principales focos de población chinos (el último ha sido Zhuhai) y han sido tan eficaces en algunos lugares que, de acuerdo con Financial Times, se están planteando suavizarlos

“India y China están muy activas en España” - Expansion 30/10/2011 E. Calatrava.

María Paz Ramos, consejera delega de 'Invest in Spain' | Foto MAURICIO-SKRYCKY
Así, la responsable de esta sociedad encargada de atraer inversiones, pone el ejemplo de sectores atractivos en estos países, como las energías renovables, la biotecnología, la automoción eléctrica y las infraestructuras. En este último apartado, la reciente adjudicación del tren de alta velocidad entre La Meca y Medina a un consorcio español ha puesto de manifiesto el interés internacional por la gestión de obras públicas en España.
“Los inversores extranjeros valoran la mano de obra cualificada y la seguridad jurídica”, defiende Ramos, quien adelanta que “las estadísticas avanzan que se está produciendo un aumento de la inversión exterior en España”.
De acuerdo con datos del Registro de Inversiones del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, la inversión exterior directa bruta recibida por España alcanzó los 11.645 millones de euros en el primer semestre de 2011, incrementándose un 105% con respecto al mismo periodo del año anterior.
“En 2009, hubo un desplome de la inversión en España, pero en 2010 y 2011, ha habido una recuperación importante”, sostiene. Pese a todo, la responsable de Invest in Spain, ente dependiente de la Secretaría de Estado de Comercio, reconoce que países como Francia y Reino Unido nos llevan ventaja a la hora de promover la inversión exterior en sus mercados nacionales.
Imagen exterior
Cuando se pregunta a María Paz Ramos sobre la noción exterior que se tiene de España tras cuatro años de crisis económica y cinco millones de parados –la mayor tasa de la Unión Europea–, se muestra moderadamente optimista. “En el mercado anglosajón, la influencia de Financial Times se deja sentir, pero la percepción negativa no está generalizada”, defiende.
De acuerdo con el barómetro del clima de negocios en España en 2011 elaborado por Invest in Spain e IESE, que recoge el parecer de 300 empresas extranjeras, se mantiene la valoración positiva sobre España, explica Ramos. En concreto, esta valoración es de un 2,9 sobre cinco. “Las previsiones de inversión de los empresarios extranjeros para el próximo año son muy positivas y mejoran con respecto al año anterior”, resalta.
“Los inversores destacan la alta calidad de las escuelas de negocios, el coste competitivo de los transportes y la calidad de vida, pero piden más flexibilidad laboral, rapidez en la justicia y dominio de otros idiomas por los españoles. En la actualidad, hay casi 12.000 compañías foráneas operando en España que dan empleo a 1,3 millones de personas.
Red de inversores
Invest In Spain ha puesto en marcha una red de inversores, que entrará en vigor en la próxima primavera. “Se trata de una red informática para favorecer la conexión entre emprendedores e inversores interesados en invertir en proyectos novedosos”, explica. “Buscamos unir la oferta con la demanda, ya que existe mucho capital internacional en busca de proyectos”, añade.
“El periodo medio de maduración de una inversión en este tipo de iniciativas es de al menos dos años”, advierte.
“El capital riesgo seguirá teniendo una penetración importante en España, aunque inferior con respecto a Europa”, señala. De acuerdo con datos de la Asociación Española de Entidades de Capital Riesgo (Ascri), la inversión del capital riesgo en España alcanzó los 2.200 millones de euros entre enero y octubre de este año. “En muchas ocasiones, hace falta un sustrato inversor inicial más accesible para financiar las primeras etapas de desarrollo de las empresas de nueva creación, ya que el capital riesgo intenta acceder a proyectos empresariales de cierto tamaño”, añade.
Relación con América
Para María Paz Ramos, la inversión extranjera valora especialmente la “privilegiada relación” de España con Latinoamérica, como puerta de entrada a países que están creciendo, a pesar de la crisis financiera mundial, como Brasil, Colombia o Perú. “Fomentamos la adopción de convenios entre países con España para evitar la doble imposición”, destaca.
Una trayectoria profesional ligada a la Administración
María Paz Ramos es técnico comercial y economista del Estado desde 1991. Antes de incorporarse a Invest in Spain, fue subdirectora general de Política Comercial con Europa, Asia y Oceanía en Industria.
Entre 2001 y 2005, fue consejera económica y comercial de la
Embajada de en Vietnam, y previamente fue subdirectora general de política comercial con África y Oriente Medio. Ramos ha sido además, entre otros cargos, vocal asesora de Introducción al Euro en la dirección general del Tesoro y Política Financiera, subdirectora adjunta de Política Comercial con Iberoamérica y África, y directora ejecutiva alterna del Banco Africano de Desarrollo.
En busca del motor exterior
· RED DE INVERSORES: Invest in Spain ha puesto en marcha una red de inversores para conectar al capital exterior con el emprendedor.
· PRESENCIA DESTACADA: Existen 12.000 compañías foráneas operando en España, que dan empleo a 1,3 millones de personas.
· DEMANDAS: Las empresas piden más flexibilidad laboral, facilidad con los idiomas y rapidez en la administración de Justicia.

Monday, October 24, 2011

Spain’s NH Hoteles drops price of China’s HNA stake - 17 October 2011

Spanish hotel chain NH Hoteles has revised downward the price of the 20% stake it is selling to China’s HNA Group to better reflect the current share price, which has dropped nearly 50% since January.


The deal, originally announced in May, will now see the Chinese group pay €330m for the stake, compared to the €432m originally offered - based on €5.35 per share against €7, which still represents a 64% premium on NH’s current share price of €3.26.

The firm said in a statement it will carry out a capital increase, issuing 60m shares at a price of €5.35, and making HNA the second-largest stakeholder after Hesperia, with 24%. This will be carried out before 15 December, providing NH with a much-needed injection of liquidity and allowing it to reduce its debt to €787m from the present €1.1bn. Much of this matures in 2012. The announcement of the new terms led to a 19% rise in the share price to €3.88 Monday.

The deal foresees the opening of two or three NH-brand hotels in China in 2012, with the Spanish chain keen to open “dozens” of hotels in a high-growth hospitality market over the coming years. HNA, the parent company of Hainan Airlines, operates 50 hotels in China, some of which will be rebranded as NH, within the four-star urban hotel market. 

NH currently has 395 hotels in half a dozen European countries, as well as in North and South America, and 60,000 hotel rooms in Spain. Having put the brakes on expansion plans due to the crisis-induced drop in tourism, the firm has sold 13 hotels and other assets for €344m during the last two years. pie



http://www.pie-mag.com/articles/1978/spain-s-nh-hoteles-drops-price-of-china-s-hna-stake/

Celebración del “FIRST CHINA-SPAIN INNOVATION PARTNERSHIP DEVELOPMENT FORUM”, los días 25 y 26 de Octubre de 2011, en China.


Celebración del “FIRST CHINA-SPAIN INNOVATION 

PARTNERSHIP DEVELOPMENT FORUM”, los días 25 

y 26 de Octubre de 2011, en China.

Acciones Internacionales de Promoción Tecnológica
La inauguración del Foro tendrá lugar en Beijing, el día 25 de
 Octubre. El programa incluye ponencias tecnológicas
sectoriales, encuentros B2B con potenciales socios chinos,
 así como visitas a parques tecnológicos de diferentes 
regiones, y empresas punteras instaladas en ellos.
Los sectores seleccionados para el encuentros son:

  • Alimentación y Salud,
  • Biotecnología y
  • Máquina Herramienta.

La solicitud de participación en este evento se realizará
 mediante el instrumento “Acciones internacionales de
promoción  tecnológica” (AIPT), a través de la aplicación CDTI.


http://www.cdti.es/index.asp?MP=9&MS=31&MN=2&TR=A&IDR=7&id=447

Wednesday, October 12, 2011

凤凰卫视欧洲台:访谈 - 欧洲华人的不同创业道路 2011.10.



邀请佳宾:
胡社光先生:荷兰华裔服装设计师
陈弘女士:Telefonica 集团公司总裁办总监,西班牙中国会会长
主持人:西班牙远东集团 总裁 黄志坚 先生

http://v.pcne.tv/cn/node/6649

Thursday, September 22, 2011

西班牙AFFIRMA公司成为“中国会”赞助伙伴

西班牙中国会-9月22日,马德里)西班牙高级职业华人协会中国会”于2011727日与西班牙AFFIRMA集团正式签署为期一年的合约。

中国会会长陈弘、秘书长谭玲珑当天代表协会出席了签署仪式。AFFIRMA 集团出席签字仪式的是AFFIRMA Abogados & Consultores总监Carlos Zambudio Jiménez先生。会晤中双方交流了今后的合作意向和目标,并就互助共赢进行了商讨。至此,AFFIRMA正式成为“中国会”商业赞助伙伴,并为协会提供一系列的服务,同时“中国会”也会将成为AFFIRMA的客户,并将在西班牙华人企业和中国来西班牙的投资公司等范围内推荐AFFIRMA的服务。

        即日起,
中国会”的地址为:
        China Club (Spain)
        Paseo de la Castellana 259-C
        Torre de Cristal
        28046 Madrid, España


关于中国会

中国会(西班牙)是非盈利性职业华人组织,有高等教育背景,语言能力和在西班牙企业工作经历,是职业华人相互学习,交流和提高个人综合素质的平台,同时也成为职业华人社群和西班牙政要机构、社会团体之间的一个有效的沟通渠道。

协会的宗旨为: 提升中国和华人在西班牙社会的综合形象;构筑一个协助在西华人拓展职业空间的平台;深化西班牙企业、政府机构、社会团体对华人综合素质和能力的认识;帮助华人在职场谈判时获得与自身能力相符的经济待遇以及在职业发展;全面融入西班牙经济、文化和社会。

关于AFFIRMA集团

西班牙AFFIRMA集团是一个拥有15年国际商业运作经验的,致力于为中小企业和广大职业人士提供性价比高、一站式服务的综合业务集团。目前,AFFIRMA的业务主要包括以太阳能等新能源为主的能源、商业服务中心、中国业务管理和商业咨询,以及公司服务等。AFFIRMA集团和华裔商业团体以及中国在西班牙的大中企业有着长期的友好合作关系。


                                                   
                                       
                                       中国会媒体关系联系人:黄燕
                                       E-mailadmin@chinaclubspain.com

China Club Spain–Zhong Guo Hui–CCS  中国会(西班牙)
Inscrita en el Registro Nacional de Asociaciones del Ministerio del Interior Español 
con Nº 597398  Reg. A.E.A.T con N.I.F. G86262334