Saturday, March 5, 2011

Puntos destacados del borrador del XII Plan Quinquenal (2011-2015) de Chin

Un borrador del XII Plan Quinquenal de Desarrollo Económico y Social de China para el periodo 2011-2015 fue presentado en la mañana de hoy sábado ante la Asamblea Popular Nacional (APN), el máximo órgano legislativo del país, para su revisión.
A continuación, los puntos más destacados del documento:

-          Mantener la población nacional por debajo de 1.390 millones de personas;
-          La tasa de urbanización alcanzará el 51,5 por ciento;
-          La producción de valor agregado de las industrias estratégicas emergentes representará un 8 por ciento del PIB;
-          La inversión extranjera es bienvenida en los sectores de la agricultura moderna, las altas tecnologías y la protección ambiental;
-          Las regiones costeras pasarán de ser "la fábrica del mundo" a ser centros de investigación y desarrollo, manufactura de alta calidad, y del sector de los servicios;
-          La energía nuclear será desarrollada de forma más eficiente, con la precondición de garantizar la seguridad;
-          Se acelerará el ritmo de construcción de plantas hidroeléctricas de gran escala en el suroccidente de China;
-          La longitud de la red ferroviaria de alta velocidad llegará a 45.000 kilómetros;
-          La longitud de la red de autopistas alcanzará los 83.000 kilómetros;
-          Se construirá un nuevo aeropuerto en Beijing;
-          Se construirán en todo el país 36 millones de apartamentos de protección social para ciudadanos de bajos ingresos.


(Fuente: Xinhua) 5/03/2011

Friday, March 4, 2011

TVE电视台采访华人 - 2011年2月19日

TVE电视台采访华人

2011-02-26 19:31    来源:欧华网       记者:小米

中国超越日本,成为本世纪第二大最具经济发展潜力国,中国企业和华商在西班牙低调的经济扩展,逐渐引起西班牙主流媒体的关注。在华人经济持续发展的背后,到底有什么秘密TVE国家电视一台在Informe Semanal(本周焦点)栏目中,采访了多位华商和驻西中资企业,通过探寻华人经济的发展规律,给希望到中国投资或者希望同华商合作的西班牙企业以启迪。
  欧华报马德里消息 (记者 小米) 中国超越日本,成为本世纪第二大最具经济发展潜力国,中国企业和华商在西班牙低调的经济扩展,逐渐引起西班牙主流媒体的关注。在华人经济持续发展的背后,到底有什么秘密TVE国家电视一台在Informe Semanal(本周焦点)栏目中,采访了多位华商和驻西中资企业,通过探寻华人经济的发展规律,给希望到中国投资或者希望同华商合作的西班牙企业以启迪。
  Informe Semanal15分钟的短篇,追溯了中国改革开放的历史,简述了中国经济发展的现状,特别关注了华人企业在西班牙的投资情况。其中TELEFONICA高管陈弘女士和欧华传媒集团董事长王绍基成为旅西华人的代表。
  陈弘女士介绍说,多年以来,中国寻求多方国际合作,深化国际经济发展。对中国来说,欧元的越来越重要,中国需要寻求能够制约美元的经济实体,因此对欧洲的投资战略,变得越来越重要。随着中国改革开放,越来越多的年轻人出国谋求发展。近年来,越来越多的中国专业技术人才来到西班牙,这些年轻人,拥有良好的教育背景,开放的思想和积极融入的态度,他们将成为中西贸易的主力军。
  欧华传媒集团董事长王绍基先生作为来西班牙创业的华商代表,凭借着华人吃苦耐劳的精神和实干精明的方式,成为拥有三份报纸,多种投资的华人企业家。王绍基先生在采访中称,现在中国国内的竞争越来越激烈,热钱增多,越来越多的中国商人寻求海外发展机会。

  记录短片还介绍了刚刚落户马德里的中国工商银行,中国跨国企业华为集团,通过这些中国国际大公司的发展情况,管中窥豹,讲述了中国资本在西班牙的投资情况,以此鼓励西班牙企业到中国寻求投资机会。
(欧华网编辑:sainan

Wednesday, March 2, 2011

La CECA inicia su gira asiática - Noticia de GlobalAsia



Escrito por Redacción   
Martes, 01 de Marzo de 2011 09:06

La Confederación Española de Cajas de Ahorros (CECA) ha iniciado su gira asiática con el objetivo de atraer a inversores para las cajas de ahorros españolas. El viaje incluye paradas en Beijing, Singapur, Hong Kong y Tokio.

Durante la jornada del lunes, la patronal, según Expansión, se reunió con China Development Bank y la entidad estatal China Investment Corporation (CIC). Asimismo, la delegación se entrevistó con responsables del recién instalado en España, ICBC, y con el que CECA acaba de firmar un acuerdo de colaboración de prestación de servicios.

Jorge Gil, director general adjunto del área operativa de la CECA, ha señalado según el diario Negocio, que el exceso de capital de China puede ser idóneo como inversor en el sector bancario español. Además, Gil señaló que las cajas quieren repetir historias felices de anteriores salidas a bolsa.

El inicio de la gira por Asia ha coincidido además con el compromiso del Gobierno de Qatar de invertir 300 millones de euros en las cajas de ahorros de España. El anuncio se produjo en el marco de la visita delpresidente español al emirato.