Friday, March 9, 2012

欧华报:西班牙商业主流媒体专访中国会会长陈弘女士(Expansion日报2012年2月29日报道)

欧华报链接:http://bit.ly/wmj0CU

编者按:2012年2月29日,西班牙商业主流媒体《拓展报》记者G. Toca和I. Elizalde发表了陈弘女士的专访稿。陈弘是Telefonica集团的董事长和首席运营官办公室的总监,也是西班牙职业精英协会“中国会”的会长。她被拓展报誉为“西班牙华人社群中最具影响力的女性”,她确实是西班牙职业华人女性中的佼佼者。在这三八妇女节到来之际,本报特别编译了这篇专访,以飨读者。

采访电信巨头跨国公司Telefonica集团董事长和首席运营官办公室总监,西班牙职业精英协会“中国会”会长陈弘女士。她指出西班牙公司给高级职业华人提供的职位低于他们的能力。
可以说陈弘个人的职业生涯和近十年和平崛起的强大中国有相似之处。从16年前到西班牙求职到担任Telefonica董事长和首席执行官办公室总监,她已经成为西班牙华人社群中最具影响力的女性。
她非同寻常之快地达到了职业巅峰,而她却泰然处之。她的童年在泳池中度过,她承受过大运动量的训练,获得过不少冠军,换取的只是衣食住行(当时中国处于文革时期)。到现在她还坚持锻炼(原文误为“花样游泳”),这使她体力充沛,能够应付频繁的公务出差。如果说企业高管的共同特征就是睡觉少的话,这位中国女高管则表示她那时每天游泳加上三小时学业的生活让她打盹的时间比睡觉时间还要长。
(陈弘和马德里市长,现任国家司法部部长Alberto Ruiz-Galladon 先生合影)
天道酬勤
在这样一个生来就要奋斗才能出人头地的国家——直到现在还保持着和过去一样的奋斗精神,足以解释职场上华人的强大竞争力——,陈弘毕业于享有声誉的上海交通大学,入学非常不容易,“300人里面挑一的”计算机科学专业,之后获得当时名额不多的奖学金前往美国田纳西科技大学攻读工业工程硕士学位。
那段时间过得很辛苦,有时她甚至每周累计工作达80小时。而有苦也有甜,她在美国的收获了包括她和来自西班牙阿拉贡工程师的爱情,同时也收获了事业上的成功。她当上了美国一家软件企业的开发部副总裁,“在那里我学到了很多东西,因为在一家中小型企业里,你什么都要做。”从美国生活的那段时间起,别人都叫她玛格丽特.陈。
1993年陈弘随丈夫来到西班牙,这意味着要从企业高管的光环下隐退几年。头三年很艰难,直到她可以用西语沟通并(作为合伙人)到一家电信咨询公司工作。她坦言,在这家公司投入的资金比赚得还多,但这段经历使得她能在1996年加入Telefonica电信巨头。
电信巨头
提起在Telefonica的职业轨迹,陈弘毫不讳言,“曾在公司旗下八个子公司工作”,她将自己的成功归功于公司对她的培养,并为能担任这么多不同的职位感到幸运,从市场到营销,从新技术战略到亚洲地区总管,直到现在的董事长和首席执行官办公室总监。她强调指出,在这样一个女性受歧视的并带有“玻璃房顶”(女性难以得到提拔)工作环境里,尤其作为外国女性,公司能够给她提供一个职位就很难得了。她不得不努力适应西班牙式的企业文化,例如和美国相比,欧洲“表达方式比较含蓄,当然也不像另一个极端的中国那样转弯抹角地从不说个‘不’字。”
2003年,陈弘曾经筹划做一些和中国有关的工作。不料Telefonica和她的想法不谋而合,一年多之后,公司派她常驻中国,并赋予她协助设立北京办事处和中国子公司的重任。这可谓是一个人生转折点,此后她更加努力地实践自己的座右铭:倍加努力达到工作目标,学会在冲突和争议面前谦让,在工作中敢于承诺并努力去实现承诺。
执掌亚洲办事处期间“对建立Telefonica公司和其中国的战略合作伙伴关系、和其他(政府)部门机构组织的关系”的突出贡献加快了陈弘的岗位晋升。2007年她被中国工业和信息产业部主办的《通信产业报》评为“影响中国通信业的女性精英之一”。她曾经担任中国网通国家实验室董事和中国网通上市公司的候补董事等要职(行业重组后成为现在的中国联通)。
回到西班牙两年后,陈弘被任命为Telefonica董事长和首席执行官办公室总监。眼下,Telefonica和中国联通是战略伙伴关系,前者持有后者9.6%的股权,后者拥有前者1.37%的股权,并有一名高管在前者董事会。
(西班牙国家电视台经济节目访谈)
展望未来
“中国对西班牙和这个富有幻想和艺术创造力的国度了解甚少,因此双方企业深度合作的案例还不多。”陈弘回忆说,由于两个国家的文化差异,相互理解变得更困难。
“中国人眼光长远,做生意方式与众不同,有时做决策时间也拖得较长。”同时她指出西班牙公司不了解中国公司决策层,容易走弯路。
面对巨大的文化鸿沟,陈弘在自己的座右铭中加了一条:无论工作中还是工作外,“只做对中西两国互利共赢的事。”这也是西班牙中国会的诞生的缘由。中国会是西班牙第一个精英职业华人协会,2010年底成立(原文有误),陈弘任会长。通过这个平台,她可以推崇和支持那些就像她1993年时那样无所适从的企业华人高管,和那些天资优厚却尚未被西企赏识的职场新人。她觉得纵观西班牙现状,“没有几个满足现状的西企职业华人”,“往往在北京华人可以找到比马德里还要好的职位”。“在西班牙企业工作的大部分华人都努力扛着,但是可以说没有几个感到满足的。这不是谁的错,一部分原因来自于期望的落差和教育背景。这个问题要正确对待,妥善解决。”陈弘这样总结,并已经开始结合自身经历采取相应措施。
“虽然西班牙企业也越来越多地招收华人员工,但是提供的职位与其能力并多数不相称,我觉得这是不明智的。总的来说,中国职业人员是具有相当能力的,当然也需要对他们进行西方企业文化的培养。”陈弘承认,(低职位低薪水会引起)频繁的变换职位的现象,使得企业不断的需要重复投入培养。
(左起:中国大使馆经济参赞季先峥,陈弘,中国工商银行西班牙总经理刘刚)

(欧华网编辑:laomao)

Sunday, March 4, 2012

El Bank of China aterriza en España - El Economista

China está intensificando su desembarco en nuestro país y se ha fijado, entre otros sectores, en en el financiero. Año y medio después de que aterrizara el primer banco del gigante asiático, el tercero, Bank of China, ha puesto su primer pie en España.

La entidad ha conseguido la autorización para operar. Lo hará a través de su división afincada en Luxemburgo. Este paso es el mismo que dio Industrial Comercial Bank (ICBC) en 2010 antes de abrir su primera sucursal en Madrid.
Bank of China, al igual que su competidor, se han visto atraidos no sólo por la deuda española, de la que son grandes compradores, también del negocio existente por las cada vez más importantes relaciones comerciales entre nuestro país y Asia. España era uno de los pocos mercados europeos en los que el grupo chino no estaba presente. Cuenta con actividad en Reino, Unido, Alemania e Italia, entre otros.

Primer prestamista

La entidad, que es la más antigua del gigante asiático, está controlada en un 70% por el Estado y es considerado el primer prestamista chino en el segmento de particulares. Cotiza en bolsa y su capitalización supera los 100.000 millones de euros.
Entre sus accionistas destaca el británico Royal Bank of Scotland (RBS) con un 4%. Si bien, esta participación, que ha sido reducida a la mitad con motivo de sus problemas económicos y su nacionalización, está en subasta pública, al igual el resto de sus negocios en Asia.
La principal actividad de Bank of China en Europa es de tesorería, banca corporativa y grandes patrimonios. Su llegada a España servirá para potenciar las relaciones comerciales y bilaterales y conseguir una mayor inversión china en nuestro país, no sólo en la adquisición de bonos, letras y obligaciones del Tesoro.
En marzo pasado, los responsables del gigante asiático aseguraron que tenían en sus manos el 12% de la deuda española y se comprometieron a comprar más. Hecho que han cumplido y han amortiguado los efectos de la crisis soberana en el Viejo Continente a partir del pasado verano.
China también se comprometió a invertir en el proceso de reodenación de cajas. Pero, hasta el momento, esta promesa ha quedado en agua de borrajas. No ha participado en ningún proceso de venta de títulos de los nuevos grupos de entidades españolas.

Como ICBC

El desembarco de Bank of China es un paso fundamental para que España recobre la confianza en el exterior. Hace más de un año fue destacable el aterrizaje de su compatriota ICBC. Éste, que posteriormente abrió una sucursal en pleno centro de Madrid, ha invertido desde su llegada, al menos, 200 millones de euros.
Los activos de ICBC en nuestro país rondan los 400 millones de euros y se espera que a lo largo de este ejercicio su negocio entre en beneficios y la inversión se convierta, así, en ganancias. Pretende extender su red de oficinas cuando surjan oportunidades.
Las cajas de ahorros, a través de su patronal CECA, ha aprovechado la presencia de este banco chino con un acuerdo de colaboración. La alianza, firmada a principios del ejercicio pasado, pretende impulsar la colaboración entre el gigante chino y la patronal con el objetivo de fortalecer las relaciones económicas y comerciales entre España y China.
Se trata de una iniciativa impulsada por el Plan de Internacionalización de la CECA, a través del cual ya se firmaron acuerdos similares con otras entidades financieras de distintos países.

24-2-2012