Saturday, October 27, 2012

La Comunidad China en España Desliga Caso "Emperador" - ABC 26-10-2012


Por primera vez en la historia de la Comunidad China en España se han agrupado en Madrid 25 asociaciones de ciudadanos chinos del mundo empresarial, cultural y social con el fin de defenderse "de las consecuencias perjudiciales" que están pagando en las últimas semanas.

http://www.abc.es/videos-sociedad/20121026/comunidad-china-desliga-caso-1926923717001.html


Wednesday, October 24, 2012

En defensa de la comunidad china en España - 23-10-2012 IberGlobal


Escrito por Atrium - http://iberglobal.com/atriumblog/?p=313

La operación Emperador ha supuesto un serio daño a la imagen de una comunidad china en España que ha desempeñado un papel muy positivo en numerosos aspectos, en primer lugar en las relaciones comerciales entre los dos países. Además, creemos que existen serias dudas sobre la solvencia y seriedad de esta operación, que ha recibido un tratamiento deleznable en buena parte de la prensa española.
“Qué mas quisiéramos que todas las comunidades inmigrantes en España fueran como la china”: este comentario lo oyó quien esto escribe de un comisario de policía de la zona centro de Madrid, hace algunos años. El comisario explicó que  prácticamente todos los chinos trabajaban, no estaban implicados apenas en robos, delincuencia. “¿Alguien ha visto alguna vez un mendigo chino pidiendo en la calle?”, añadió.
La reciente operación Emperador, que tanta repercusión ha tenido en los medios de comunicación, despierta algunas dudas. ¿Era necesaria tanta espectacularidad y parafernalia en la operación policial? ¿Era necesario detener a la gente a primeras horas de la mañana, derribando violentamente la policía las puertas de sus casas? Se trata de una investigación que, según se ha señalado, ha durado tres años. ¿Tanto tiempo ha sido necesario para descubrir unas operaciones de blanqueo de dinero y fraude fiscal? Además, se trata de un caso que había sido rechazado anteriormente por otras instancias judiciales.
En fin, los anteriores son algunos elementos que alimentan las dudas en relación con la operación, en un país como España en el que desgraciadamente estamos acostumbrados a actuaciones judiciales derivadas del afán de notoriedad de algunos “jueces estrella”.
La prensa, por su parte, ha presentado el tema de forma en general lamentable, hablando con alegría y suma facilidad de mafias, sicarios, etc. La presunción de inocencia no ha existido;  más bien se han dado por absolutamente ciertos una amplia gama de delitos.
En algunos casos las cifras mencionadas en relación con estos delitos son desorbitadas. En El País, dos periodistas, Heriberto Araújo  y Juan Pablo Cardenal, hablan de que “los grupos criminales habrían defraudado a la Hacienda española hasta 35.000 millones de euros”. Para defraudar esa cifra (en IVA, aranceles de importación, impuesto de sociedades), la cifra de negocios debería ser varias veces superior. ¿Se dan cuenta estos pretendidos “periodistas de investigación”, autores de un libro sensacionalista de escasa calidad sobre las inversiones chinas en el mundo, de la magnitud que representa esta cifra? A modo de referencia, el total de importaciones procedentes de China en España fue de 18.000 millones en 2011.
En todo caso, el sentido último de este comentario es romper una lanza por la comunidad china en España, y expresar serias dudas sobre la solvencia y seriedad de la denominada operación Emperador. En su gran mayoría la china es una comunidad trabajadora, seria, que ha contribuido de forma importante a los negocios entre China y España, que ha generado en sus actividades muchos puestos de trabajo que ocupan españoles. Igualmente, queremos expresar nuestra preocupación por las consecuencias que esta operación puede tener cara al futuro. Y esperamos que, como creemos que sucederá, cuando el caso se desinfle, se exijan responsabilidades a los que han lanzado una operación que ha sido tan injusta y dañina para una comunidad que debería ser vista como un ejemplo en muchas cosas.

Monday, October 22, 2012

Los inversores chinos ven en Europa una mezcla de encanto y peligro - Caixin Online 19/19/2012

El atractivo romántico y las gangas potenciales están atrayendo a los inversores chinos a Europa, pero no siempre con éxito

(Pekín) – Según el Ministerio de Comercio, en 2011 las empresas chinas adquirieron un total de 8.250 millones de dólares en activos de empresas europeas, un 22% más que el año anterior y el 11% del total de las inversiones chinas en el extranjero. Además, según un informe de la agencia de calificación Standard & Poors, el valor de las adquisiciones de las empresas chinas en Europa ha aumentado un 26% en los últimos cinco años. Las inversiones de empresas chinas en Estados Unidos, sin embargo, se han mantenido prácticamente igual durante el último lustro.
¿Por qué Europa, y por qué ahora? Según los analistas, muchos de estos inversores persiguen la tecnología moderna y las marcas de éxito controladas por empresas europeas. Otros están aprovechando la oportunidad para adquirir compañías cuyos valores han disminuido a raíz de la desaceleración económica mundial que comenzó en el año 2008. También hay otras empresas chinas que están dirigidas por ejecutivos para quienes estas inversiones incluyen un billete a Europa para sus familiares, que están deseando mudarse al extranjero.
Para los inversores chinos con ambiciones comerciales en el extranjero y dinero en efectivo, un grupo sin ánimo de lucro llamado China Mergers & Acquisitions Association ha estado muy activo organizando giras por Europa para reunirse con ejecutivos de empresas en busca de inversores. Esta asociación, con sede en Pekín, ha organizado viajes desde 2004, dijo el presidente Wang Wei, y las empresas participantes han encontrado estos dos últimos años especialmente fructíferos. En un viaje típico, cerca de 40 personas viajan al viejo continente en un solo vuelo. Sin embargo, sólo alrededor de una docena regresa a China tal y como estaba previsto. El resto extienden sus estancias en Europa para negociar inversiones con los vendedores potenciales.
La mayoría de empresas europeas que a día de hoy están dispuestas a hablar con compradores chinos están controladas por inversores de capital privado que llegaron entre 2003 y 2009, según un abogado llamado Wang Wei que trabaja para la consultoría KPMG en Alemania. Entre estas empresas de capital privado hay muchas que sobrevivieron lo peor de la crisis financiera y están dispuestas ahora a canjear sus inversiones por dinero en efectivo.
Para Wang Wei, el énfasis en Europa refleja en parte el interés chino por adquirir compras a precio de ganga en medio de la actual crisis de deuda que lleva acechando a los países de la zona euro desde hace meses.
Algunas de estas compañías chinas han contratado a empresas de capital privado como consultoras para estas adquisiciones. Según Fang Jian, un socio en la sede de Londres del despacho de abogados Linklaters LLP, estas empresas de capital privado pueden facilitar los tratos con ayuda financiera. Cuanto más conectada internacionalmente esté la empresa de capital privado, mejor para los compradores chinos que intentan construir su credibilidad en el exterior. Además, "algunas empresas de capital privado están familiarizadas con el entorno local y saben cuál es la mejor manera de negociar", afirmó Fang. "Esta es un área en la que muchas empresas chinas, especialmente aquellas en ciudades de segundo y tercer nivel, no están a la altura".
Enfoque familiar
Hasta hace poco, algunos inversores chinos se sentían intimidados por la idea de gastar grandes sumas de dinero. Por este motivo, rehuían de las ofertas que llegaban desde Europa. Más recientemente, sin embargo, muchos inversores dispuestos a dar un paso adelante y asumir riesgos han encontrado ofertas en el viejo continente entre las empresas familiares que operan en nichos de mercado. Las compras de estas empresas más pequeñas explican por qué el valor promedio de las adquisiciones en Europa a manos de compradores chinos ha caído durante los últimos 10 años de unos máximos de 479 millones de dólares a entre 95 y 111 millones, explica Huang Yaohe, jefe de financiación corporativa en la división china de la empresa auditora PricewaterhouseCoopers.
Las adquisiciones extranjeras también se han vuelto más fáciles para las empresas privadas chinas, que necesitan el permiso del gobierno para el cambio de yuanes a euros y a otras monedas extranjeras. En junio, Pekín ajustó la política monetaria para racionalizar la aplicación de tipos de cambio y el sistema de solicitud, revisión y autorización por parte del gobierno para la inversión privada en el extranjero.
Según Huang, en general las empresas chinas han madurado en su capacidad para invertir en Europa. Muchas de ellas han conseguido habilidades de negocio que hoy en día las ponen a la altura de los inversores en los países más desarrollados. De este modo, han obtenido triunfos en algunos de los terrenos de juego más importantes para los negocios en Europa, como es el caso de Alemania. "Hasta hace dos años, era muy raro que una empresa china adquiriera un negocio alemán", explica Huang. Pero desde el año 2010, "ha habido 18 fusiones y adquisiciones en Alemania".

Según Wang Wei, de la consultara KPMG, la mayoría de propietarios de empresas europeas se aferraron con fuerza a sus negocios durante los tramos más duros de la crisis financiera mundial, en el año 2009, cuando los valores de las compañías se hundieron hasta alcanzar bajos históricos. Sin embargo, recientemente, muchos de ellos han comenzado a buscar socios y compradores debido a la recuperación de los valores de sus compañías. Además, cada vez menos propietarios confían en poder capear la actual crisis ellos solos.
Como explica Huang, los ejecutivos europeos solían mirar con desconfianza a las empresas chinas. Algunos las veían como depredadores que sólo buscaban aprovecharse de los activos tecnológicos de las empresas. En sus mentes, los inversores chinos estaban conspirando para cerrar las fábricas europeas y transferir a China sus tecnologías y puestos de trabajo.
Huang recuerda el ambiente de sospecha y desconfianza que se vivió en Dürkopp Adler AG, un fabricante alemán de máquinas de coser, cuando varios años atrás recibieron una oferta de compra de un rival con sede en Shanghai, el SGSB Group Co. Ltd. En ese momento, la empresa de Huang fue la asesora financiera de la compañía china. Las negociaciones fueron arduas, dice, ya que los alemanes temían que la empresa china pudiera tener dificultades para lidiar con cuestiones laborales, el clima político de Alemania y el entorno empresarial local. Sin embargo, finalmente se llegó a un acuerdo y SGSB compró la compañía alemana en 2005 por 45 millones de dólares. SGSB mantuvo las principales funciones del negocio en Alemania y subcontrató las operaciones menos importantes en los países vecinos.
Según Wang, los empresarios europeos son ahora menos desconfiados y han empezado a ver la cooperación con inversores de mercados emergentes como un medio para acceder a oportunidades de crecimiento en el mundo en desarrollo. Para la mayoría de pequeñas empresas chinas, dice Fang, "el beneficio principal de una adquisición viene con la marca y las tecnologías que pueden emplear para expandirse en el mercado chino".
Obstáculos
Sin embargo, las empresas chinas no pueden escapar de las trampas potenciales que existen en Europa. Un abogado especializado en fusiones y adquisiciones europeas que pidió no ser identificado dijo que los ejecutivos chinos deberían acercarse a Europa con una perspectiva realista, no romántica. En Europa, "la mayoría de pequeñas y medianas empresas familiares que están en buenas condiciones no quieren vender sus negocios", explicó este abogado. "Cada mes, me encontraba con uno o dos casos de ávidos inversores chinos cuyas ofertas habían sido rechazadas." Otros observadores han expresado su preocupación por las compañías chinas que pueden no estar a la altura de la gestión de una empresa extranjera en tiempos problemáticos. Algunos compradores, dicen, no están preparados para el reto de dirigir una empresa en crisis.
Xu Heyi, presidente del mayor fabricante de automóviles en China, SAIC Motor Corp., dijo hace tres años que "puede ser muy costoso y difícil gestionar una marca (extranjera). En la etapa actual, la mayoría de empresas chinas deberían estar satisfechas de poder gestionar correctamente sus propios negocios".
Por otro lado, incluso los errores más graves pueden parecer pequeños si la motivación para un ejecutivo chino en una adquisición europea es de índole personal. El propietario de una empresa que compró recientemente un fabricante de vidrio sueco, por ejemplo, admitió que estaba intentando allanar el camino para que su familia se mudara a Suecia.
Xu Heyi piensa que una adquisición en el extranjero sólo vale la pena si el comprador obtiene también los derechos de propiedad intelectual de la empresa en cuestión. Habla con conocimiento de causa: SAIC adquirió los derechos de propiedad intelectual para dos modelos de coche del fabricante de automóviles sueco Saab a finales de 2009.
La tecnología de Saab se ofreció también el año pasado a las compañías chinas Pang Da Automobile y Zhejiang Youngman Lotus Automobile. Sin embargo, General Motors, como accionista de la empresa sueca, bloqueó el posible acuerdo entre Saab y las empresas chinas y finalmente Saab tuvo que declararse en bancarrota poco tiempo después.
Algunos analistas piensan que los inversores chinos se equivocan si creen que pueden cerrar una compra simplemente construyendo buenas relaciones y alcanzando acuerdos con los altos ejecutivos de una empresa. Les parece que, en Europa, las negociaciones también requieren de conversaciones con una gran variedad de intereses creados, incluidos los de los empleados y los de los accionistas. Además, una vez que se ha firmado el acuerdo, es el inversor quien tiene la responsabilidad de hacer frente a los retos de gestión de la nueva marca adquirida.

Traducido por Carmen Chávarri Laserna (ZaiChina)

Sunday, October 21, 2012

博客文章推荐:著名电视节目主持人袁岳访问西班牙

今日感慨:认识更多西班牙品牌

西班牙的国际公关公司讨喜的成程小姐一早就在接我们的路上遭遇塞车了,她很着急,因为今天我们安排去见的是西班牙电讯Teleponica的华人高管陈弘,用成程的话说,她可是欧洲大公司中不怎么多见的华人高管,而且她在西班牙电讯这样的世界500强公司工作本身就很不简单。交大毕业的陈女士与我们见面后细致地介绍了西班牙电讯在欧洲与拉美的业务布局与市场竞争力,在电讯服务领域西班牙电讯显然还是相当有竞争力的,它在业务运行效率、服务质量、跨国风险管理、业务创新度与国际化方面的表现都可圈可点。她现在也负责与中国联通的合作,西班牙电讯与联通是交叉持股的关系,两者的客户总量如果加总的话差不多就是全球第一的水平,陈弘认为透过加强合作,两者在覆盖全球市场方面可以互相推动,建设合作性的国际标准。

很多中国人说到西班牙知道的大概就是ZARA、橄榄油与斗牛士了,事实上西班牙有相当丰富的时尚与奢侈品牌,今天我们访问了著名的时尚皮具企业LOEWE,他们目前的市场分布在欧洲与中日,在中国有差不多17家店,而且今年还会新开6家,目前他们已经为路易威登控股,但在设计风格上还是保留有自己明显的特色。与著名设计师米盖尔﹒马里瑞诺的见面,让我体会到顶级欧洲设计师宽阔的灵感范围与文化悟性,我特别感动于他从印度上流社会、西班牙海石画家、斗牛场中获得灵感与转移表现在他的作品设计中的能力。我热切地建议他考虑从更多的中国民族元素与乡村风情中采纳灵感,扮演新服务时代中欧设计灵感融合的先锋人物,他说这与他的文化理想颇为一致。在拉维尼亚酒库,我们在欣赏了很多藏酒的同时,感受了现场从美食、品酒、沟通交流的丰富服务。在当初因为西班牙国王大婚而建筑的皇家丽兹酒店里,我们在享受了酒店含酒精的丽兹咖啡之后,也参观了他们酒店的总统套间,他们的接待经理是位幽默热情的服务先生。在皇家马德里俱乐部,俱乐部的公关人员伊格纳西奥与他的同事带领我们参观了球场、客队更衣室、主队更衣室、国王休息室与新闻空间,算是特别礼遇。在马德里与巴塞罗那的访问行程中,我们希望接触更多的西班牙品牌资产。

不少西班牙商界朋友关注中国在西班牙经济低迷的时刻有何作为,其中一个重要的方面应该是在目前普遍被低估的各项资产包括品牌资产方面,中国投资者可以有所观察与作为。在这方面,我们对于西班牙资产的了解还非常有限,当然西班牙商界对于中国商界的了解很少,对于与中国政府打交道可能有的麻烦戒惧很深。我要说的是,我们对于西班牙的品牌资源过去忽略比较多,实际上西班牙人无论从他们的民族性、美食性、品牌风格的共通性方面,都非常值得我们重视。西班牙商界朋友对于中国的兴趣、讨论问题的灵活性,更少感到其他欧洲商界中存在的那种偏高的傲慢感。正如西班牙的阳光,正如像安达卢西亚、瓦伦西亚等带点浪漫的地名一样,西班牙首先是个值得我们来体验与认识的地方,在这样的基础上再发展出点各种各样的商业机会,那都是不奇怪的。

原文: http://yuanyueblog.blog.163.com/blog/static/44028500201295819090/