Thursday, July 14, 2011

Juan José Herrera de la Muela, nuevo director general de Casa Asia

05/07/2011 10.58 h.

Juan José Herrera de la Muela, diplomático de carrera de 52 años y natural de Madrid, es el nuevo director general de Casa Asia. El Consejo Rector de la institución —reunido hoy en Barcelona y presidido por la ministra de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Trinidad Jiménez, acompañada de la secretaria general de Gobernación del gobierno catalán, Àngels Barbarà, y del alcalde de Barcelona, Xavier Trias— ha aprobado su nombramiento. Herrera de la Muela sustituye a Jesús Sanz al frente de la Dirección General de Casa Asia.

El consorcio Casa Asia, que tiene en su Consejo Rector al máximo órgano colegiado de dirección de la institución, está integrado por representantes del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC), la Generalitat de Catalunya, el Ayuntamiento de Barcelona y el Ayuntamiento de Madrid. La propuesta de nombramiento del nuevo director general de Casa Asia, a instancias del MAEC, ha contado con el apoyo unánime del conjunto de los miembros.

Juan José Herrera de la Muela es, además de diplomático, editor y traductor. Ha desempeñado diversos cargos culturales tanto en el MAEC como en el Ministerio de Cultura. Entre otros, ha sido consejero cultural y para la cooperación en la Embajada de España ante la Federación de Rusia y Países de Asia Central, jefe de área de la dirección general de Relaciones Culturales y Científicas, asesor del secretario de Estado de Asuntos Exteriores (MAEC) y subdirector general de Música y Danza del Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música (INAEM). En la actualidad, Herrera de la Muela es también Embajador en Misión Especial para el Año Dual España-Rusia 2011.

En otro orden de cosas, Herrera de la Muela ha sido editor y asesor de la editorial Siglo XXI y ha fundado y dirigido la colección «Voces del Este». Ha escrito artículos en numerosas publicaciones como Revista de Occidente, Arbor, Vislumbres o Intermezzo, y ha ejercido como traductor para las editoriales Taurus, Anaya, Visor, Aguilar y Siglo XXI. Herrera de la Muela también ha organizado exposiciones de arte en Madrid, Granada y Moscú y colabora regularmente con la Sociedad Geográfica Española, el Teatro Real, la Fundación Areces y la Fundación Botín, así como con distintas universidades, en la organización de actos y conferencias.

Por su parte, Jesús Sanz, que fue designado recientemente por el Consejo de Ministros Embajador de España en Nueva Zelanda, se incorporará en breve a su nuevo destino. Sanz ha sido director general de Casa Asia durante los últimos 4 años.
Casa Asia | Sede Social | Av. Diagonal, 373 | 08008 Barcelona | +34 93 368 08 36
Centro Casa Asia - Madrid | Carrera de San Jerónimo, 15 | 28014 Madrid | +34 91 420 23 03
Ir a web principal

Tuesday, July 12, 2011

欧盟一体化应凸现领导力 - 新财经专栏文章 作者:陈弘 哈维尔•比萨

日期:2011年07月07日

以德国为首的欧盟国家曾在一年多前慷慨解囊,批准建立了似乎足以拯救希腊、爱尔兰和葡萄牙经济的7500 亿欧元的救援基金及金融稳定机制。不少人认为,继葡萄牙之后,西班牙将成为下一个求援国家。但目前,面临困境的国家又是希腊。对于希腊第二次求援问题,各方有不同看法,一些人认为,救援基金还是不够充足。希腊目前的财政紧缩政策使得社会压力急剧增加,而且,并没有阻止不断增加的债务,希腊的经济衰退进一步恶化。

    越来越多的经济学家认为,希腊是不可能应付本国债务的。同时,欧盟用债务重组或债券互换(已将希腊债务期限延长)等措施,来解决希腊无法偿还的债务问题。与欧洲央行行长特里谢的观点相反,美国加州伯克利分校经济学家巴里·艾肯格林在6 月初表示,希腊无须债务重组或延长债务期限,但希腊的财政调整是必须的,没有别的选择。
     德国的立场似乎更难理解,德国财政部部长沃尔夫冈·朔伊布勒和柏林高级政府官员在几周内得出相反的结论,可谓屈从于国内政治和选举的需要。德国首次提出平稳重组的意向,这意味着对希腊还款时间的延长或减息,从而引发了在欧盟市场的风暴,随后,柏林政府不得不重新审查其政府立场。
    6 月9日,德国财政部长向议会提出援助希腊的新计划,并坚持私营部门债权人的自愿参与。而欧央行官员支持希腊债券自愿展期,并强烈反对迫使私营部门债权人资产被减,或任何导致信用评级机构认定希腊违约的任何措施。
    他们声称,此举将摧毁希腊银行业而且威胁全欧洲银行,可能蔓延至其他边缘国家。欧洲央行执行副总裁康斯坦西奥在随后的几天里表示,支持德国财政部长朔伊布勒,“我们没有排除私营部门债权人参与债券重组”。
    在这种情况下,欧盟的政治和货币组织也尽量避免西班牙、意大利和比利时国家主权债务问题的复发。意大利和比利时的公债(相对于GDP)高于欧元区,仅次于希腊。以比利时为例,政治不稳定性影响了其财政改革。因此惠誉调降了比利时债信评级,由“稳定”调至“负”,与标准普尔去年12 月的评级相符。由于降低了比利时债务信用评级,导致公共债务的风险溢价飙升,达到德国国债之上的127 个基点。
    经济分析师和国际金融界达成共识,新的救援在短期内可能会平息市场,但避免不了中期的债务减免方案。结构调整不可避免,最终将需要更多的公共资金,以支持陷入困境的欧洲银行。希腊银行持有60%的希腊主权债务,它们是债务危机最大的受害者。
    对希腊的再次救援也好,违约也好,后果都是非常不利的。因此,欧元区各国选择了一个增加救援基金规模的中间方案,来帮助希腊政府采取新的紧缩计划,包括国营公司私有化(电信、能源等领域)等。欧盟的政策制定将有利于新的债券发行和银行持有希腊债务的期限延长交换。
    但正如前国际货币基金组织首席经济学家罗格夫所说,“最终的解决办法只能由德国站出来为大家作出一些决策,但目前为止,我还没看到其领导力的体现,哪怕是在沙滩上画一条线。”
    现有的拯救希腊的措施和建议,如在欧洲建立机构来监察私有化和税务征收等,以满足德国选民,但这都不是最终的解决办法,也未必能使得希腊经济复苏。德国似乎很重视本国的银行和纳税人,但在建立统一的欧元区财政政策和希腊复苏这两方面都没有进展。默克尔在近期的地方选举中失去了在2013 年的竞选优势,她似乎不愿意采取必要的步骤来施展她的领导力,来及时终止欧元区的持续性危机。
    在决策问题上缺乏领导力的欧元区和希腊等欧盟国家日益激增的社会压力,更需要能做决策的政治领导人。结束欧债危机是欧元区最高的共同目标,包括应对危机的统一的财政政策、发行欧洲债券,等等。
    最终,这些措施不仅会涉及欧盟的政治和经济稳定性,而且关系到其成员国的社会稳定性。欧元区国家应在这场危机中寻找机会,使出足够的政治勇气,加强欧元区一体化的全面实现。



链接:
2011新财经第6期 财经杂志 专栏文章
中草药在欧盟市场失策  作者:陈弘

Monday, July 11, 2011

España recibió 102.000 turistas chinos pero solo emitió 42.000 visados

La eclosión de turistas chinos que viajen más allá de sus países cercanos va a tardar unos años  

Economía | 06/07/2011 - 13:53h


Barcelona (Europa Press).- España recibió el año pasado unos 102.000 turistas chinos, pero los consulados españoles emitieron solo 42.000 visados, según ha constatado este miércoles el secretario general de Turismo y Comercio Interior, Joan Mesquida, durante su intervención en el VI Foro España China que se celebra en Barcelona.
Mesquida ha reiterado que España debe resolver sus dos principales problemas en relación al turismo chino: la tramitación de visados y las conexiones aéreas.
En este sentido, ha insistido en que la solución de los visados radica en "transplantar el sistema que se ha implantado en Rusia", donde entre enero y mayo se han incrementado el número de visados emitidos en un 65% gracias a la incorporación de personal en los consulados, a la externalización del proceso en empresas privadas y a la adopción de mecanismos para poder autorizar los documentos por un periodo de tiempo superior al de la estancia vacacional.
El responsable de Turismo ha puesto de manifiesto que la agilización de los visados en Rusia está propiciando un incremento de turistas a España, pasando de los 200.000 en 2009 a los 600.000 el año pasado y al millón previsto para este año, convirtiéndose "muy probablemente" en el primer destino para el mercado ruso.
En relación a las conexiones aéreas, Mesquida ha insistido en animar a las compañías a incrementar las rutas y las frecuencias con China, y ha comparado las cinco frecuencias semanales entre España y el país asiático y las 63 de Francia, las 61 de Reino Unido y las 56 de Alemania.
"He detectado cierto temor en las aerolíneas por operar vuelos con China por experiencias pasadas fracasadas, pero quizá entonces no era el momento. Por muchos esfuerzos que hagamos por agilizar visados, si no hay vuelos, no vendrán", ha zanjado.
Mesquida ha puesto de manifiesto que China ha desplazado a España en el tercer puesto de recepción de turistas internacionales, debido a la gran mejora de su imagen a raíz de los juegos olímpicos y la exposición universal de Shanghai, pero ha remarcado que España ocupa el segundo lugar en cuanto a nivel de ingresos de los turistas, por detrás de Estados Unidos.
Ha constatado que la eclosión de turistas chinos que viajen más allá de sus países cercanos va a tardar unos años, pero ha augurado que en un periodo de 10 a 15 años, China va a convertirse en el primer país emisor de turistas del mundo, por lo que ha insistido en que España debe empezar a posicionarse como destino interesante para este mercado, ya que ha afirmado que en estos momentos, la imagen del destino español para los chinos es "poco nítida y muy ligada a tópicos".
"El mercado chino tiene un enorme potencial, posiblemente no a corto plazo, pero sí a medio, y es importante estar bien posicionado para cuando se produzca la eclosión", ha sostenido Mesquida, que ha puesto como ejemplo la importante llegada de turistas rusos a Cataluña, que ha atribuido a que la Generalitat abrió una oficina de turismo en el país 14 años antes que el Estado.