Friday, February 20, 2015

西班牙中国会-亚洲之家羊年新春联谊会

媒体通稿 Press Release
(China Club Spain celebro el año nuevo chino en la nueva sede de Casa Asia - Version Español ver abajo adjunto.)

 

西班牙中国会和亚洲之家共同举办的2015年春节联谊会于2月18日除夕夜在亚洲之家新址Cañete宫(c/Mayor 69, Madrid)成功举行。包括西班牙外交部亚太司司长Ernesto de Zulueta Habsburgo-Lorena先生、亚洲之家总干事Ramón María Moreno González先生、马德里招商局主任Rocío Guemes女士在内的西班牙政府机构、西班牙重要跨国公司、中资企业、华人社团代表及中国会会员等将近100人莅临此次节日盛会。

 


亚洲之家总干事Ramón María Moreno先生,作为东道主主持了联谊会。他以热情的‘你好’先与来宾打招呼随即表示他要感谢中国会选择亚洲之家的马德里新址举行今年的春节联谊会这么重要的聚会。无论是亚洲之家还是他个人都深感荣幸有机会与生活在西班牙的中国社群一起过年。同时也要衷心感谢马德里市政府,让亚洲之家有幸在此福地再次出发,进一步深化西中乃至西班牙和亚太经济体政府、公共组织、机构与企业之间的交流;他很感谢外交部北美及亚太地区的总经理出席此次活动。另外,他特别突出了亚洲之家与陈女士的长期愉快合作关系,不管她以西班牙电信高管还是中国会会长的身份。Moreno先生称赞了陈女士积极推动中国会赢得了良好口碑,并与会员一起在提升旅西华人社群形象和促进社会融入方面做出了有目共睹的积极贡献。最后他提出今年是中国传统羊年,羊在生肖里排名第八,象征着积极进取,所以他举杯祝愿新的一年里大家行好运

 

接下来,中国会会长陈弘女士向来宾们表示了欢迎。她说:“农历新年对于中国人是最重要的一个节日,也是一个举家团圆的日子。对于会员和长期以来支持中国会的朋友们来说,中国会就是一个大家庭。中国会的目的是成为中西企业间的一个有效沟通平台陈会长祝福大家羊年大吉,也期待大家一如既往地支持中国会。



联谊会最后,中国会全体会员与嘉宾们纷纷合影留念,并通过视频向全体旅西华人和侨胞拜年。

 

西班牙中国会自 2010 年底成立以来, 会员和在审批申请人数已达170人, 会员均有高等教育背景, 具备用多种语言交流能力和在西班牙企业工作的经历。 从事的行业涉及金融、 通信、法律、媒体、咨询、旅游、时装、科研、高等教育和商学院 等各个行业。中国会的目的是提升海外华人的形象,促进西中经贸关系, 既是职业华人相互学习交流的平台, 又是职业华人社群和西班牙政府机构、社会团体间有效沟通渠道。


China Club Spain Celebra el Año Nuevo Chino en la Nueva Sede de Casa Asia

 


Madrid, 19 de febrero de 2015. El Acto de Celebración del Año Nuevo Chino tuvo lugar el pasado miércoles 18 de febrero en el Palacio Cañete (c/Mayor 69, Madrid), nueva sede de Casa Asia. Cerca de 100 invitados asistieron al evento. Éste contó con la presencia de representantes de diversas instituciones españolas como Don Ernesto de Zulueta Habsburgo-Lorena, Director General para América del Norte, Asia Pacífico del MAEC, Don Ramón María Moreno González, Director General de Casa Asia y Doña. Rocío Guemes, Directora de Invest in Madrid.

 


El primero en dedicar unas palabras al evento fue el Director General de Casa Asia Don Ramón María Moreno GonzálezTras un efusivo Ni Hao! expresó su gran satisfacción en acoger este evento en la nueva sede de Casa Asia en Madridy el gran honor en compartir un día tan importante como el Año Nuevo Chino con parte de la comunidad china de EspañaAprovechó la ocasión para agradecer al Ayuntamiento de Madrid la cesión de este espacio para ser lanueva sede de Casa Asia en Madrid, desde donde se espera reforzar las actividades de Casa Asia en la Capital y potenciar todas las actividades vinculadas a proyectos de la zona de Asia Pacífico a través de la colaboración con el Ayuntamiento, instituciones y organismos públicos y privados. Agradeció también la presencia del Director general de MAEC para América del Norte y Asia Pacifico. 



Asimismo, destacó la relación histórica entre Casa Asia y Doña Margaret Chen, desde su labor comodirectiva de Telefónica hasta todas las veces que las dos partes han podido colaborarconjuntamenteElogió su buen hacer y sus buenos resultados, siendo un ejemplo de ello,ser la promotora Presidenta del China ClubSpainDon Ramón María Moreno González felicitó a Doña Margaret Chen por su contribución en la proyección de una imagen positiva de la comunidad china en España, favoreciendo así, la integración de lacomunidad china en España. Brindó por el nuevo año y sorprendió a todos por sus conocimientos del horóscopo chino al augurar un año de la Cabra lleno de optimismo y suerte, ya que la Cabra es el animal número ocho del horóscopo chino. 

(Con Sr. Qiao - Grupo Wanda en España)

Acto seguido, tomó la palabra Doña Margaret Chen agradeciendo a todos los asistentes su asistencia al evento, manifestando la importancia de compartir el Año Nuevo Chino, dado que es la festividad más familiar y más importante dentro del calendario agrícola chino. Compartir este evento con todos los presentes, miembros y amigos del China Club Spain es celebrar el Año Nuevo Chino con una gran familia. Dicho esto, reiteró la finalidad deChina Club Spain, el cual se proyecta como una plataforma de interacción entre las empresas chinas y españolas. Deseó a todos un gran año y agradeció el apoyo futuro de todos los presentes al China Club Spain.

 

China Club Spain fue creado hace cuatro años y actualmente cuenta con 170 socios. Todos sus miembros son altamente cualificados y políglotasSus miembros pertenecen a un amplio abanico de sectores profesionales, entre otros, las finanzas, las telecomunicaciones, la abogacíalos medios de comunicación, la consultoría, el turismo, la moda, lainvestigación, la educación superior en escuelas de negocio. Esta amplia presencia sectorial ha permitido la consecución de su objetivo fundacional, establecerse como una plataforma de interacción entre los profesionales chinos en España y, además, ha demostrado su eficacia como un instrumento de diálogo entre estos profesionales y la sociedad española.



http://www.chinaclubspain.com

admin@chinaclubspain.com

 

China Club SpainZhong Guo HuiCCS 中国会(西班牙)Email: admin@chinaclubspain.com

Inscrita en el Registro Nacional de Asociaciones del Ministerio del Interior Español con Nº 597398  Reg. A.E.A.T con N.I.F. G86262334

Tuesday, February 17, 2015

Onda Cero: Las celebraciones de los chinos

Por Carlos Herrera 17-2-2015

西班牙收听率最高的电台Onda Cero介绍中国新年习俗。

音频回放/Audio:   



A propósito de la proximidad del nuevo Año Chino, hemos dedicado la hora de Los Fósforos a hablar de las celebraciones de los chinos y de los contactos que mantienen los oyentes con ellos.  Hablamos con Margaret Chen, presidenta del China Club Spain,   y contamos con la participación de nuestra colaboradora, Olvido Macías, que conoce muy bien sus costumbres.

Hablamos con Margaret Chen, presidenta del China Club Spain, que compara esta celebración del nuevo año chino con la Navidad en España, ya que "numerosas personas se desplazan de un lugar otro para cenar todos juntos". Además, explica por qué este año es para ellos el de la cabra y por qué cada año varía la fecha de la celebración.
La fósfora por el mundo, Saludnos cuenta cómo fue su Nochevieja el año pasado, dónde tuvo que escuchar el ruido de muchos petardos y recibir numerosos sobres rojos.
Por su parte, Sergio comenta el motivo por el que una familia china le ha invitado esta noche a celebrar el Año Chino. Todo se debe a que el mejor amigo de su hijo es chino y van con esa familia todos los domingos al Arcángel a ver al Córdoba. Por ello, ahora están con esas dudas típicas de la vestimenta que tienen que llevar.

Salvador, que estuvo un tiempo casado con una mujer de nacionalidad china, recuerda la anécdota de su primera celebración asiática. Señala que "pese a que no me querían me trataron muy bien y su forma de divertirse no es muy diferente a la nuestra".
Además, nuestra oyente Mar cuenta cómo fue esa boda china a la que le invitaron hace 20 años a ella y a su marido.


Año Nuevo Chino - 2015 El Año de Oveja.

用西班牙语介绍中国的春节 



自古以来新年是全世界华人最为重要的节日之一。同样被大家所知道的还有源于由阴历代替阳历所诞生的春节。在新年期间是人们与家人聚会共度美好时光的好机会。


El Festival del Año Nuevo chino es una de las fiestas más significativas para el pueblo chino en todo el mundo, indistintamente del origen de sus antepasados. También es conocido como el Festival del Año Nuevo Lunar debido a que está basado en el calendario lunar, en vez del calendario gregoriano. La fiesta es una ocasión muy jubilosa debido principalmente a que es el tiempo en que la gente se libra del trabajo para reunirse con la familia y los amigos.


  El origen del Festival del Año Nuevo chino puede ser remontado a miles de años a través de una serie de coloridas leyendas y tradiciones que evolucionan continuamente. Una de las leyendas más famosas es la de Nien, una bestia extremadamente cruel y feroz, que según la creencia de los chinos, comía personas en la víspera del Año Nuevo. Para mantener a Nien lejos, se pegaban coplas en papel rojo en las puertas, se iluminaba con antorchas y se encendían petardos durante toda la noche; ya que se dice que Nien temía el color rojo, la luz del fuego y los ruidos muy fuertes. A inicios de la mañana siguiente, al impregnarse el aire con los sentimientos de triunfo y renovación por haber mantenido alejado a Nien por otro año, el saludo más popularmente escuchado era kung-hsi o “felicitaciones”.

  中国新年的起源能够追溯到几千年以前,通过各种传说和传统持续演化而来的。其中最为著名的是年兽的故事,一个凶猛残暴的怪兽,中国人相信,这头怪兽会在新年前夕的时候出来吃人。为了使年兽远离人们,在当晚,人们在门上贴上红纸,点亮火把,燃放炮竹;原因是因为年兽害怕红颜色,火光和巨大的噪声。在第二天的早上,空气中渗透着胜利的感觉,年兽在这年中都会远离人们直到下一年新年的才会再次出现,为此人们互相用恭喜、祝贺等词语问候。

  Aunque las celebraciones del Año Nuevo chino generalmente duran solamente varios días, a partir de la Víspera del Año Nuevo, el festival en sí dura en realidad unas tres semanas. Se inicia en el día veinticuatro del duodécimo mes lunar. Se cree que en ese día, varios dioses ascienden al Cielo para presentar sus respetos e informar acerca de los asuntos hogareños al Emperador de Jade, la deidad suprema del taoísmo. Según la tradición, las familias honran esos dioses quemando papel moneda para uso ritual para pagar sus gastos de viaje. Otro ritual consiste en embarrar azúcar de malta en los labios del Dios de la Cocina, una de las deidades que viajan, para asegurar que él presente un informe favorable al Emperador de Jade o mantenga el silencio.

  虽然农历新年的庆祝活动一般只持续数天,春节早在前夕就开始了,庆祝将会持续3个星期左右。春节开始于腊月的第二十四天。据认为,在这一天,各路神仙将会带着各个家庭的信息飞升到天宫告知玉皇大帝,玉皇大帝乃是天上对大的神。根据传统,家庭会烧纸钱来祭祀天神,为了是给众神来回人间和天宫的辛苦费。另外还有个习俗,就是给灶君的嘴上抹上麦芽糖,灶君也是其中的一位来回于人间和天宫的神仙之一,为了能让灶君说些好话给玉帝听,赐予家庭祥和。

  Seguidamente, se cuelgan “coplas de primavera” alrededor de la casa. Las coplas de primavera son rollos y cuadros de papel escritos con bendiciones y palabras de buen augurio, tales como “buena suerte”, “riqueza”, “longevidad” y “tiempo de primavera”. Los cuadros de papel son generalmente pegados al revés, debido a que la letra equivalente en mandarín para “al revés”, tao, es homófona con la palabra “llegada”. Así, los cuadros de papel representan la “llegada” de la primavera y el “arribo” de tiempos más prósperos.conjugar

  还有,就是在家的周围要悬挂春联。春联是能够卷的长方形的纸,上面写着赞美词以及对有着好预兆的话语,如:“好运”,“财富”,“长寿”和“新春祝福”等意思的话语。这些长方形的纸基本上都是反着粘,为了是让这些祝福语反着,因为汉语里“al revés”和“llegada”是同音词,这样这些福气才能到达家中。


来源:每日一句西班牙语 http://bit.ly/1va8EP7